What it Means to be a Resident Acting Company at Alley Theatre

By Alley Theatre’s Resident Acting Company

Alley Theatre’s Resident Acting Company is a cornerstone of Alley Theatre’s artistic identity. Comprised of nine actors, the company brings a unique and vital element to the Alley’s productions. Resident Acting Companies are exceptionally rare in modern theater. The Alley is honored to have the only full-time, year-round Resident Acting Company in the United States. 

We asked each of our actors what the Resident Acting Company means to them and this is what they had to say!

La Compañía de Actores Residentes (RAC) del Alley Theatre es parte fundamental de la identidad artística del Alley. Compuesto por nueve actores, la compañía aporta un elemento único y vital a las producciones del Alley. Hoy en día, las compañías de actores residentes no son tan comunes. El Alley se siente honrado de tener la única compañía de actores residentes de tiempo completo durante todo el año en los Estados Unidos. 

¡Le preguntamos a cada uno de nuestros actores lo que significa para ellos ser parte de la Compañía de Actores Residentes y esto es lo que tenían que decir! 


Elizabeth Bunch
Elizabeth Bunch

Elizabeth Bunch

“Being in the acting company is all the dreamy things I imagined. I play the most amazing roles in the theatrical canon, Rosalind, Desdemona, Olivia, Eliza Dolittle, Medea. I get to do Pulitzer Prize-winning plays like Sweat, Doubt, Proof, Clybourne Park, August Osage County. I work with other actors who dedicate every single day to the craft of acting. However, the gift that is the most exciting is who I perform for in Houston. As a freelance NYC actress, every performance was an audition for the next job. Audiences were filled with critics, directors, and playwrights who need to be impressed. At the Alley, I perform knowing that the audience is filled with my neighbors, my children’s teachers, the students, and future theater artists of Houston. As a company member, I get to be here for you, my community, not the industry. That’s the way it should be.”

“Ser parte de la Compañía de Actores Residentes es una experiencia que continúa moldeándome como artista todos los días y de diferentes maneras. Desde joven, aprendí el valor y la sutileza de participar en un conjunto, a través del teatro comunitario, la orquesta y la banda. Cuando comenzó mi carrera, pasé gran parte de mi tiempo buscando esta sensación y no la encontraba. Esa sensación cambió cuando hice mi primer espectáculo en el Alley. La increíble sensación de calibrar, lograr y trabajar con un grupo de artistas a quienes respetas y admiras es un nivel de seguridad y orgullo que es difícil de encontrar en cualquier otro lugar. Mi tiempo en la Compañía de Actores Residentes ha sido una especie de escuela de posgrado para mí. Mi oficio ha crecido y cambiado junto con mis colegas y el maravilloso público con el que tenemos la suerte de conectar cada vez que subimos al escenario. Todos los días considero cuán afortunado soy de trabajar para una organización que valora este sentido de conjunto tanto como yo, y con un grupo de artistas (diseñadores, directores, artesanos, personal y actores) que me impulsan a avanzar hacia algo nuevo en cada momento. En una industria que a menudo se asocia con ser tan bueno como tu último proyecto, nuestra situación única me permite enfocarme en el panorama general y en las diversas formas en que nuestro trabajo contribuye a nuestra comunidad en su conjunto.”

 

Dylan Godwin
Dylan Godwin

Dylan Godwin

“Being a part of the Resident Acting Company is an experience that continues to shape me as an artist every day and in every way. Growing up I learned the value and nuance of participating in ensemble early, through community theatre, orchestra, and band. I think I spent much of my early career searching for this feeling and not really finding it. That feeling changed when I did my first show at Alley. The unbelievable feeling of calibrating, achieving, and working with a group of artists that you respect and admire is a level of safety and pride that is difficult to find anywhere else. My time in the Resident Acting Company has been a graduate school of sorts for me. My craft has grown and changed with my peers and the wonderful audiences we are so lucky to connect with each time we step onstage. Every day I consider how lucky I am to work for an organization that values this sense of ensemble as much as I do, with a group of artists (designers, directors, craftspeople, staff, and actors) who push me to step forward to something new every single moment. In an industry that can so notoriously be associated with being only as good as your last project, our unique situation allows me to focus on the bigger picture and the myriad ways our work contributes to our community as a whole.”

“Ser parte de la Compañía de Actores Residentes es una experiencia que continúa moldeándome como artista todos los días y de diferentes maneras. Desde joven, aprendí el valor y la sutileza de participar en un conjunto, a través del teatro comunitario, la orquesta y la banda. Cuando comenzó mi carrera, pasé gran parte de mi tiempo buscando esta sensación y no la encontraba. Esa sensación cambió cuando hice mi primer espectáculo en el Alley. La increíble sensación de calibrar, lograr y trabajar con un grupo de artistas a quienes respetas y admiras es un nivel de seguridad y orgullo que es difícil de encontrar en cualquier otro lugar. Mi tiempo en la Compañía de Actores Residentes ha sido una especie de escuela de posgrado para mí. Mi oficio ha crecido y cambiado junto con mis colegas y el maravilloso público con el que tenemos la suerte de conectar cada vez que subimos al escenario. Todos los días considero cuán afortunado soy de trabajar para una organización que valora este sentido de conjunto tanto como yo, y con un grupo de artistas (diseñadores, directores, artesanos, personal y actores) que me impulsan a avanzar hacia algo nuevo en cada momento. En una industria que a menudo se asocia con ser tan bueno como tu último proyecto, nuestra situación única me permite enfocarme en el panorama general y en las diversas formas en que nuestro trabajo contribuye a nuestra comunidad en su conjunto.

 

Shawn Hamilton
Shawn Hamilton

Shawn Hamilton

“What does it mean to be in a company? A family, a band of brothers, or a flock of strange geese. Having been in the Resident Acting Company for 5 years now, I will assert that it is all that and more. We are a group of professionals who have been able to focus on craft and our great love for theatre. A family of artisans who live and work in our beloved H-town and strive to bring the best of Theatre to you, our audience. But we are also individualistic and fun-loving folks who love and revel in each other’s quirks and shining talents, a flock of strange geese indeed! We love Alley Theatre, we spend six days a week there but what we love even more is sharing our stories with our audiences.”

“¿Qué significa estar en una compañía? Una familia, una camaradería o una bandada de gansos. Después de haber estado en el RAC durante 5 años, afirmaré que es todo eso y más. Somos un grupo de profesionales que nos hemos enfocado en el oficio y nuestro gran amor por el teatro. Una familia de artesanos que viven y trabajan en nuestro querido H-Town y se esfuerzan por llevar lo mejor del teatro a ustedes, nuestra audiencia. Pero también somos personas individualistas y amantes de la diversión que aman y disfrutan de las rarezas y talentos brillantes de los demás, ¡una bandada de gansos extraños en efecto! Amamos el Alley Theatre, pasamos seis días a la semana allí, pero lo que amamos aún más es compartir nuestras historias con nuestro público.”

 

Chris Hutchison
Chris Hutchison

Chris Hutchison

“There was a moment early in my Alley tenure when a thought occurred to me: ‘if the same people are coming back to the Alley show after show year after year, aren’t they going to get tired of watching me?’ I soon realized the opposite was true. Seeing how audiences reacted to their ‘favorites’ as they stepped out onto the stage, show after show, and the enthusiasm as we stepped out of the stage door after a performance, I understood. We were building a relationship with one another, and they were invested in me, excited to see me in the next show, and the show after that. My way of repaying that beautiful reality is to always strive to be better and to rise to new challenges, and most of all to want to give our amazing audiences a reason to keep coming back and to cheer me on, hopefully for the next 18 years!”

“Hubo un momento en el comienzo de mi carrera en el Alley cuando pense: “si las mismas personas siguen regresando al Alley espectáculo tras espectáculo año tras año, ¿no se cansarán de verme?” Pronto me di cuenta de que era lo contrario. Viendo cómo reaccionaba la audiencia ante sus “favoritos” cuando subían al escenario, espectáculo tras espectáculo, y el entusiasmo cuando salíamos por la puerta del escenario después de una actuación, entendí. Estábamos construyendo una relación entre nosotros y estábamos comprometidos uno al otro, ellos emocionados por verme en el próximo espectáculo y en el siguiente. Mi forma de devolver esa hermosa realidad es esforzarme siempre por ser mejor y enfrentar nuevos desafíos, y, sobre todo, querer darles a nuestros increíbles espectadores una razón para seguir regresando y animándome, ¡con suerte durante los próximos 18 años!”

 

Melissa Molano
Melissa Molano

Melissa Molano

“Growing up in Houston, Alley productions and the excellence of Alley’s resident acting company were a big source of inspiration to me. I have many memories of going to this theatre with my family or friends (or yes, dates..) and the conversations we’d have together after. Now as a resident actor being among a multitude of artists I admire and telling stories together full-time is a dream that’s become a reality. It’s so special to share this part of my journey with my family and loved ones in my hometown. I am so grateful that the RAC lives on, and I hope more theatres in more cities will invest in resident artists/companies. When things get dark, people turn to art in some form or other and I am very grateful we are keeping the light on for our community and continue to inspire conversations and people.”

“Crecer en Houston, las producciones del Alley y la excelencia de la Compañía de Actores Residentes del Alley fueron una gran fuente de inspiración para mí. Tengo muchos recuerdos de ir a este teatro con mi familia, amigos (o citas…) y las conversaciones que tuvimos juntos después del espectáculo. Ahora, como actriz residente, estar entre una multitud de artistas que admiro y contar historias juntos es un sueño hecho realidad. Es tan especial compartir esta parte de mi viaje con mi familia y seres queridos en mi ciudad natal. Estoy muy agradecida de que el RAC siga existiendo, y espero que más teatros en más ciudades inviertan en artistas/compañías residentes. Cuando las cosas se ponen oscuras, la gente recurre al arte de una forma u otra, y estoy muy agradecida de que mantengamos la luz encendida para nuestra comunidad y continuemos inspirando conversaciones y a las personas.”

 

Melissa Pritchett
Melissa Pritchett

Melissa Pritchett

“When I was in school, no one ever really talked about or encouraged a career in Regional Theatre. It always felt like it was Broadway or touring and there was nothing else. I went to auditions trying to make that goal happen without much success and quickly found that wasn’t the best goal for me. But from the moment that I started working at the Alley, I just had a feeling that this was where I was supposed to be.  I loved the idea of having a group of people that I could really form a bond with. I loved that I could play so many different types in different genres in a matter of a few months. I was hooked and thankfully I was both brave and naive enough to make the leap and say, ‘this is where I want to stay’. I did my first show in 2004 and was added to the company in 2008. Since then, this place has become a second home and the people, especially the other RAC members, have become a second family. I saw my husband for the first time in the Hubbard Theatre. We had our wedding reception in the Long Lobby. My son has literally grown up in these hallways and dressing rooms. This place is a part of me as much as I am a part of it, and I wouldn’t have it any other way.”

“Cuando estaba en la escuela, nunca nadie habló realmente ni alentó una carrera en el Teatro Regional. Siempre pareció que era Broadway o giras y no había nada más. Fui a audiciones tratando de hacer que eso sucediera sin mucho éxito y rápidamente me di cuenta de que no era la mejor meta para mí. Pero desde el momento en que empecé a trabajar en el Alley, tuve la sensación de que aquí era donde debía estar. Me encantó la idea de tener un grupo de personas con las que realmente pudiera formar un vínculo. Me encantó que pudiera interpretar tantos personajes diferentes en diferentes géneros en cuestión de meses. Estaba enganchada y afortunadamente fui lo suficientemente valiente y lo suficientemente ingenua como para dar el salto y decir: “aquí es donde quiero quedarme”. Hice mi primer espectáculo en el 2004 y me uní a la compañía en 2008. Desde entonces, este lugar se ha convertido en un segundo hogar y las personas, especialmente los otros miembros del RAC, se han convertido en una segunda familia. Vi a mi esposo por primera vez en el Hubbard Theatre. Tuvimos nuestra recepción de bodas en el Long Lobby. Mi hijo literalmente ha crecido en estos pasillos y camerinos. Este lugar es una parte de mí tanto como yo soy parte de él, y no lo haría de ninguna otra manera.”

 

David Rainey
David Rainey

David Rainey

“Being in a resident company is about relationships, with each other, our creative teams, our staff, and our audiences. We become very familiar with each other’s process and benefit from continued interactions with each other. While most theatre organizations are comprised of staff, not artists, we have a home, that we all work diligently to protect and prosper. We have an audience that gets to know us and that puts more onus on us to deliver work that’s unique and compelling each time. We’re constantly reinventing ourselves in ways that are different than those who might perform the same shows at six different theatres, with completely different casts for each play. It’s often rigorous, and challenging, and difficult. But there’s also a level of trust, shorthand, and support that we can depend on. And the security that being a resident provides, in both our personal and professional lives, is invaluable.”

“Ser parte de una compañía residente se trata de relaciones, con los demás, nuestros equipos creativos, nuestro personal y nuestro público. Nos volvemos muy familiares con el proceso de cada uno y nos beneficiamos de las interacciones continuas entre nosotros. Mientras la mayoría de las organizaciones teatrales están compuestas por su personal, raramente artistas, nosotros tenemos un hogar, que todos trabajamos diligentemente para proteger y hacer prosperar. Tenemos una audiencia que llega a conocernos y eso nos obliga a ofrecer un trabajo único y cautivador cada vez. Nos reinventamos constantemente de maneras diferentes a las de aquellos que podrían interpretar las mismas obras en seis teatros diferentes, con un elenco completamente distinto para cada obra. A menudo es riguroso y desafiante, y difícil. Pero también hay un nivel de confianza, abreviatura y apoyo en los que podemos depender. Y la seguridad que ser residente proporciona, tanto en nuestras vidas personales como profesionales, es invaluable.”

 

Christopher Salazar
Christopher Salazar

Christopher Salazar

“What I value most is the familiarity borne out of working closely with a small group of artists. The art we are able to Generate is informed by knowing each other: By sharing meals and life events, by getting to know each other’s families, by discovering the way we each like to work, and by making plays throughout the years.  A modern troupe of actors, in a tradition passed down over centuries, creates theatre together.”

“Lo que más valoro es la familiaridad que surge al trabajar estrechamente con un pequeño grupo de artistas. El arte que podemos generar está informado por conocernos entre nosotros: compartiendo comidas y eventos de la vida, conociendo las familias de cada uno, descubriendo la forma en que a cada uno le gusta trabajar y haciendo obras a lo largo de los años. Un grupo moderno de actores, en una tradición transmitida a lo largo de siglos, crea teatro juntos.” 

 

Todd Waite
Todd Waite

Todd Waite

“From the beginning of my acting training, I desired to be part of an acting company.  I was grateful to get that opportunity at the Shaw festival in Canada, and then with The Alley Resident company in 2000. When you see a group of actors time and time again, you get to see not only the art of playwrighting and design, but also the art of acting, because each actor plays many different roles over time. It’s also wonderful to rehearse with people you know well; a resident company becomes more like family than work.”

“Desde el comienzo de mi formación como actor, deseaba ser parte de una compañía de actores. Estuve agradecido por tener esa oportunidad en el Festival Shaw en Canadá, y luego con el Compañía Residente del Alley en el 2000. Cuando ves a un grupo de actores una y otra vez, puedes ver no solo el arte de la dramaturgia y el diseño, sino también el arte de la actuación, porque cada actor interpreta muchos roles diferentes con el tiempo. También es maravilloso ensayar con personas que conoces bien; una compañía residente se convierte más en una familia que en un trabajo.”